TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 18:07:58 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五冊 No. 220《大般若波羅蜜多經》CBETA 電子佛典 V1.28 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ sách No. 220《Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.28 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 5, No. 220 大般若波羅蜜多經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.28, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 5, No. 220 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.28, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大般若波羅蜜多經卷第四十三 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh quyển đệ tứ thập tam     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 初分譬喻品第十一之二 sơ phần thí dụ phẩm đệ thập nhất chi nhị 「善現!若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, 「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 以應一切智智心, dĩ ưng nhất thiết trí trí tâm , 觀四念住常無常相不可得, quán tứ niệm trụ thường vô thường tướng bất khả đắc , 觀四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支常無常相不可得;以應一切智智心, quán tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi thường vô thường tướng bất khả đắc ;dĩ ưng nhất thiết trí trí tâm , 觀四念住樂苦相不可得, quán tứ niệm trụ lạc/nhạc khổ tướng bất khả đắc , 觀四正斷乃至八聖道支樂苦相不可得;以應一切智智心, quán tứ chánh đoạn nãi chí bát thánh đạo chi lạc/nhạc khổ tướng bất khả đắc ;dĩ ưng nhất thiết trí trí tâm , 觀四念住我無我相不可得, quán tứ niệm trụ ngã vô ngã tướng bất khả đắc , 觀四正斷乃至八聖道支我無我相不可得;以應一切智智心, quán tứ chánh đoạn nãi chí bát thánh đạo chi ngã vô ngã tướng bất khả đắc ;dĩ ưng nhất thiết trí trí tâm , 觀四念住淨不淨相不可得, quán tứ niệm trụ tịnh bất tịnh tướng bất khả đắc , 觀四正斷乃至八聖道支淨不淨相不可得;以應一切智智 quán tứ chánh đoạn nãi chí bát thánh đạo chi tịnh bất tịnh tướng bất khả đắc ;dĩ ưng nhất thiết trí trí 心,觀四念住空不空相不可得, tâm ,quán tứ niệm trụ không bất không tướng bất khả đắc , 觀四正斷乃至八聖道支空不空相不可得;以應一切智 quán tứ chánh đoạn nãi chí bát thánh đạo chi không bất không tướng bất khả đắc ;dĩ ưng nhất thiết trí 智心,觀四念住無相有相相不可得, trí tâm ,quán tứ niệm trụ vô tướng hữu tướng tướng bất khả đắc , 觀四正斷乃至八聖道支無相有相相不可得;以應 quán tứ chánh đoạn nãi chí bát thánh đạo chi vô tướng hữu tướng tướng bất khả đắc ;dĩ ưng 一切智智心,觀四念住無願有願相不可得, nhất thiết trí trí tâm ,quán tứ niệm trụ vô nguyện hữu nguyện tướng bất khả đắc , 觀四正斷乃至八聖道支無願有願相不可 quán tứ chánh đoạn nãi chí bát thánh đạo chi vô nguyện hữu nguyện tướng bất khả 得;以應一切智智心, đắc ;dĩ ưng nhất thiết trí trí tâm , 觀四念住寂靜不寂靜相不可得, quán tứ niệm trụ tịch tĩnh bất tịch tĩnh tướng bất khả đắc , 觀四正斷乃至八聖道支寂靜不寂靜相不可得;以應一切智智心, quán tứ chánh đoạn nãi chí bát thánh đạo chi tịch tĩnh bất tịch tĩnh tướng bất khả đắc ;dĩ ưng nhất thiết trí trí tâm , 觀四念住遠離不遠離相不可得, quán tứ niệm trụ viễn ly bất viễn ly tướng bất khả đắc , 觀四正斷乃至八聖道支遠離不遠離相不可得。 quán tứ chánh đoạn nãi chí bát thánh đạo chi viễn ly bất viễn ly tướng bất khả đắc 。 善現!如是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, thiện hiện !như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 有方便善巧故,聞說如是甚深般若波羅蜜多, hữu phương tiện thiện xảo cố ,văn thuyết như thị thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 其心不驚不恐不怖。 kỳ tâm bất kinh bất khủng bất bố 。 「善現!若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, 「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 以應一切智智心, dĩ ưng nhất thiết trí trí tâm , 觀空解脫門常無常相不可得, quán không giải thoát môn thường vô thường tướng bất khả đắc , 觀無相、無願解脫門常無常相不可得;以應一切智智心, quán vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn thường vô thường tướng bất khả đắc ;dĩ ưng nhất thiết trí trí tâm , 觀空解脫門樂苦相不可得, quán không giải thoát môn lạc/nhạc khổ tướng bất khả đắc , 觀無相、無願解脫門樂苦相不可得;以應一切智智心,觀空解脫門我無我相不可得, quán vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn lạc/nhạc khổ tướng bất khả đắc ;dĩ ưng nhất thiết trí trí tâm ,quán không giải thoát môn ngã vô ngã tướng bất khả đắc , 觀無相、無願解脫門我無我相不可得;以應 quán vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn ngã vô ngã tướng bất khả đắc ;dĩ ưng 一切智智心,觀空解脫門淨不淨相不可得, nhất thiết trí trí tâm ,quán không giải thoát môn tịnh bất tịnh tướng bất khả đắc , 觀無相、無願解脫門淨不淨相不可得;以應 quán vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn tịnh bất tịnh tướng bất khả đắc ;dĩ ưng 一切智智心,觀空解脫門空不空相不可得, nhất thiết trí trí tâm ,quán không giải thoát môn không bất không tướng bất khả đắc , 觀無相、無願解脫門空不空相不可得;以應 quán vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn không bất không tướng bất khả đắc ;dĩ ưng 一切智智心, nhất thiết trí trí tâm , 觀空解脫門無相有相相不可得, quán không giải thoát môn vô tướng hữu tướng tướng bất khả đắc , 觀無相、無願解脫門無相有相相不可得;以應一切智智心, quán vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn vô tướng hữu tướng tướng bất khả đắc ;dĩ ưng nhất thiết trí trí tâm , 觀空解脫門無願有願相不可得, quán không giải thoát môn vô nguyện hữu nguyện tướng bất khả đắc , 觀無相、無願解脫門無願有願相不可得;以應一切智智心, quán vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn vô nguyện hữu nguyện tướng bất khả đắc ;dĩ ưng nhất thiết trí trí tâm , 觀空解脫門寂靜不寂靜相不可得, quán không giải thoát môn tịch tĩnh bất tịch tĩnh tướng bất khả đắc , 觀無相、無願解脫門寂靜不寂靜相不可得;以應一切智智心, quán vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn tịch tĩnh bất tịch tĩnh tướng bất khả đắc ;dĩ ưng nhất thiết trí trí tâm , 觀空解脫門遠離不遠離相不可得, quán không giải thoát môn viễn ly bất viễn ly tướng bất khả đắc , 觀無相、無願解脫門遠離不遠離相不可得。 quán vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn viễn ly bất viễn ly tướng bất khả đắc 。 善現!如是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, thiện hiện !như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 有方便善巧故,聞說如是甚深般若波羅蜜多, hữu phương tiện thiện xảo cố ,văn thuyết như thị thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 其心不驚不恐不怖。 kỳ tâm bất kinh bất khủng bất bố 。 「善現!若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, 「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 以應一切智智心, dĩ ưng nhất thiết trí trí tâm , 觀布施波羅蜜多常無常相不可得, quán bố thí Ba-la-mật đa thường vô thường tướng bất khả đắc , 觀淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多常無常相不可得;以應一切智智心, quán tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa thường vô thường tướng bất khả đắc ;dĩ ưng nhất thiết trí trí tâm , 觀布施波羅蜜多樂苦相不可得, quán bố thí Ba-la-mật đa lạc/nhạc khổ tướng bất khả đắc , 觀淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多樂苦相不可得;以 quán tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa lạc/nhạc khổ tướng bất khả đắc ;dĩ 應一切智智心, ưng nhất thiết trí trí tâm , 觀布施波羅蜜多我無我相不可得, quán bố thí Ba-la-mật đa ngã vô ngã tướng bất khả đắc , 觀淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多我無我相不可得;以應一切智智心, quán tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa ngã vô ngã tướng bất khả đắc ;dĩ ưng nhất thiết trí trí tâm , 觀布施波羅蜜多淨不淨相不可得, quán bố thí Ba-la-mật đa tịnh bất tịnh tướng bất khả đắc , 觀淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多淨不淨相不可得; quán tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa tịnh bất tịnh tướng bất khả đắc ; 以應一切智智心, dĩ ưng nhất thiết trí trí tâm , 觀布施波羅蜜多空不空相不可得, quán bố thí Ba-la-mật đa không bất không tướng bất khả đắc , 觀淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多空不空相不可得;以應一切智智心, quán tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa không bất không tướng bất khả đắc ;dĩ ưng nhất thiết trí trí tâm , 觀布施波羅蜜多無相有相相不可得, quán bố thí Ba-la-mật đa vô tướng hữu tướng tướng bất khả đắc , 觀淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多無相有相相不 quán tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa vô tướng hữu tướng tướng bất 可得;以應一切智智心, khả đắc ;dĩ ưng nhất thiết trí trí tâm , 觀布施波羅蜜多無願有願相不可得, quán bố thí Ba-la-mật đa vô nguyện hữu nguyện tướng bất khả đắc , 觀淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多無願有願相不可得;以應一切 quán tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa vô nguyện hữu nguyện tướng bất khả đắc ;dĩ ưng nhất thiết 智智心, trí trí tâm , 觀布施波羅蜜多寂靜不寂靜相不可得, quán bố thí Ba-la-mật đa tịch tĩnh bất tịch tĩnh tướng bất khả đắc , 觀淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多寂靜不寂靜相不可得;以應一切智智心, quán tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa tịch tĩnh bất tịch tĩnh tướng bất khả đắc ;dĩ ưng nhất thiết trí trí tâm , 觀布施波羅蜜多遠離不遠離相不可得, quán bố thí Ba-la-mật đa viễn ly bất viễn ly tướng bất khả đắc , 觀淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多遠離不遠離 quán tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa viễn ly bất viễn ly 相不可得。 tướng bất khả đắc 。 善現!如是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,有方便善巧故, thiện hiện !như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,hữu phương tiện thiện xảo cố , 聞說如是甚深般若波羅蜜多,其心不驚不恐不怖。 văn thuyết như thị thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa ,kỳ tâm bất kinh bất khủng bất bố 。 「善現!若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, 「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 以應一切智智心,觀五眼常無常相不可得, dĩ ưng nhất thiết trí trí tâm ,quán ngũ nhãn thường vô thường tướng bất khả đắc , 觀六神通常無常相不可得;以應一切智智 quán lục Thần thông thường vô thường tướng bất khả đắc ;dĩ ưng nhất thiết trí trí 心,觀五眼樂苦相不可得, tâm ,quán ngũ nhãn lạc/nhạc khổ tướng bất khả đắc , 觀六神通樂苦相不可得;以應一切智智心, quán lục Thần thông lạc/nhạc khổ tướng bất khả đắc ;dĩ ưng nhất thiết trí trí tâm , 觀五眼我無我相不可得, quán ngũ nhãn ngã vô ngã tướng bất khả đắc , 觀六神通我無我相不可得;以應一切智智心,觀五眼淨不淨相不可得, quán lục Thần thông ngã vô ngã tướng bất khả đắc ;dĩ ưng nhất thiết trí trí tâm ,quán ngũ nhãn tịnh bất tịnh tướng bất khả đắc , 觀六神通淨不淨相不可得;以應一切智智心, quán lục Thần thông tịnh bất tịnh tướng bất khả đắc ;dĩ ưng nhất thiết trí trí tâm , 觀五眼空不空相不可得, quán ngũ nhãn không bất không tướng bất khả đắc , 觀六神通空不空相不可得;以應一切智智心, quán lục Thần thông không bất không tướng bất khả đắc ;dĩ ưng nhất thiết trí trí tâm , 觀五眼無相有相相不可得, quán ngũ nhãn vô tướng hữu tướng tướng bất khả đắc , 觀六神通無相有相相不可得;以應一切智智心,觀五眼無願有願相不可得, quán lục Thần thông vô tướng hữu tướng tướng bất khả đắc ;dĩ ưng nhất thiết trí trí tâm ,quán ngũ nhãn vô nguyện hữu nguyện tướng bất khả đắc , 觀六神通無願有願相不可得;以應一切智智 quán lục Thần thông vô nguyện hữu nguyện tướng bất khả đắc ;dĩ ưng nhất thiết trí trí 心,觀五眼寂靜不寂靜相不可得, tâm ,quán ngũ nhãn tịch tĩnh bất tịch tĩnh tướng bất khả đắc , 觀六神通寂靜不寂靜相不可得;以應一切智智心, quán lục Thần thông tịch tĩnh bất tịch tĩnh tướng bất khả đắc ;dĩ ưng nhất thiết trí trí tâm , 觀五眼遠離不遠離相不可得, quán ngũ nhãn viễn ly bất viễn ly tướng bất khả đắc , 觀六神通遠離不遠離相不可得。 quán lục Thần thông viễn ly bất viễn ly tướng bất khả đắc 。 善現!如是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,有方便善巧故, thiện hiện !như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,hữu phương tiện thiện xảo cố , 聞說如是甚深般若波羅蜜多,其心不驚不恐不怖。 văn thuyết như thị thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa ,kỳ tâm bất kinh bất khủng bất bố 。 「善現!若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, 「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 以應一切智智心, dĩ ưng nhất thiết trí trí tâm , 觀佛十力常無常相不可得, quán Phật thập lực thường vô thường tướng bất khả đắc , 觀四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法、一切智、道相智、一切相智常 quán tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập bát Phật bất cộng pháp 、nhất thiết trí 、đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí thường 無常相不可得;以應一切智智心, vô thường tướng bất khả đắc ;dĩ ưng nhất thiết trí trí tâm , 觀佛十力樂苦相不可得, quán Phật thập lực lạc/nhạc khổ tướng bất khả đắc , 觀四無所畏乃至一切相智樂苦相不可得;以應一切智智心, quán tứ vô sở úy nãi chí nhất thiết tướng trí lạc/nhạc khổ tướng bất khả đắc ;dĩ ưng nhất thiết trí trí tâm , 觀佛十力我無我相不可得, quán Phật thập lực ngã vô ngã tướng bất khả đắc , 觀四無所畏乃至一切相智我無我相不可得;以應一切智智心, quán tứ vô sở úy nãi chí nhất thiết tướng trí ngã vô ngã tướng bất khả đắc ;dĩ ưng nhất thiết trí trí tâm , 觀佛十力淨不淨相不可得, quán Phật thập lực tịnh bất tịnh tướng bất khả đắc , 觀四無所畏乃至一切相智淨不淨相不可得;以應一切智智心, quán tứ vô sở úy nãi chí nhất thiết tướng trí tịnh bất tịnh tướng bất khả đắc ;dĩ ưng nhất thiết trí trí tâm , 觀佛十力空不空相不可得, quán Phật thập lực không bất không tướng bất khả đắc , 觀四無所畏乃至一切相智空不空相不可得;以應一切智 quán tứ vô sở úy nãi chí nhất thiết tướng trí không bất không tướng bất khả đắc ;dĩ ưng nhất thiết trí 智心,觀佛十力無相有相相不可得, trí tâm ,quán Phật thập lực vô tướng hữu tướng tướng bất khả đắc , 觀四無所畏乃至一切相智無相有相相不可得;以 quán tứ vô sở úy nãi chí nhất thiết tướng trí vô tướng hữu tướng tướng bất khả đắc ;dĩ 應一切智智心, ưng nhất thiết trí trí tâm , 觀佛十力無願有願相不可得, quán Phật thập lực vô nguyện hữu nguyện tướng bất khả đắc , 觀四無所畏乃至一切相智無願有願相不可得;以應一切智智心, quán tứ vô sở úy nãi chí nhất thiết tướng trí vô nguyện hữu nguyện tướng bất khả đắc ;dĩ ưng nhất thiết trí trí tâm , 觀佛十力寂靜不寂靜相不可得, quán Phật thập lực tịch tĩnh bất tịch tĩnh tướng bất khả đắc , 觀四無所畏乃至一切相智寂靜不寂靜相不可得;以應一切智智心, quán tứ vô sở úy nãi chí nhất thiết tướng trí tịch tĩnh bất tịch tĩnh tướng bất khả đắc ;dĩ ưng nhất thiết trí trí tâm , 觀佛十力遠離不遠離相不可得, quán Phật thập lực viễn ly bất viễn ly tướng bất khả đắc , 觀四無所畏乃至一切相智遠離不遠離相不可得。 quán tứ vô sở úy nãi chí nhất thiết tướng trí viễn ly bất viễn ly tướng bất khả đắc 。 善現!如是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, thiện hiện !như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 有方便善巧故,聞說如是甚深般若波羅蜜多, hữu phương tiện thiện xảo cố ,văn thuyết như thị thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 其心不驚不恐不怖。 kỳ tâm bất kinh bất khủng bất bố 。 「復次,善現!若菩薩摩訶薩作此觀時, 「phục thứ ,thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tác thử quán thời , 復興是念:『我當以無所得為方便, phục hưng thị niệm :『ngã đương dĩ vô sở đắc vi/vì/vị phương tiện , 為諸有情說一切法常無常相不可得、樂苦相不可得、我無我 vi/vì/vị chư hữu tình thuyết nhất thiết pháp thường vô thường tướng bất khả đắc 、lạc/nhạc khổ tướng bất khả đắc 、ngã vô ngã 相不可得、淨不淨相不可得、空不空相不可 tướng bất khả đắc 、tịnh bất tịnh tướng bất khả đắc 、không bất không tướng bất khả 得、無相有相相不可得、無願有願相不可得、 đắc 、vô tướng hữu tướng tướng bất khả đắc 、vô nguyện hữu nguyện tướng bất khả đắc 、 寂靜不寂靜相不可得、遠離不遠離相不可 tịch tĩnh bất tịch tĩnh tướng bất khả đắc 、viễn ly bất viễn ly tướng bất khả 得。 đắc 。 』善現!是為菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,無所著布施波羅蜜多。 』thiện hiện !thị vi/vì/vị Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,vô sở trước bố thí Ba-la-mật đa 。 如是菩薩摩訶薩由此布施波羅蜜多,有方便善巧故, như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát do thử bố thí Ba-la-mật đa ,hữu phương tiện thiện xảo cố , 聞說如是甚深般若波羅蜜多, văn thuyết như thị thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 其心不驚不恐不怖。 kỳ tâm bất kinh bất khủng bất bố 。  「善現!若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,不以應聲聞、獨覺心,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,bất dĩ ưng Thanh văn 、độc giác tâm , 觀一切法常無常相不可得、樂苦相不可得、我無我相不可得、淨 quán nhất thiết pháp thường vô thường tướng bất khả đắc 、lạc/nhạc khổ tướng bất khả đắc 、ngã vô ngã tướng bất khả đắc 、tịnh 不淨相不可得、空不空相不可得、無相有相 bất tịnh tướng bất khả đắc 、không bất không tướng bất khả đắc 、vô tướng hữu tướng 相不可得、無願有願相不可得、寂靜不寂靜 tướng bất khả đắc 、vô nguyện hữu nguyện tướng bất khả đắc 、tịch tĩnh bất tịch tĩnh 相不可得、遠離不遠離相不可得, tướng bất khả đắc 、viễn ly bất viễn ly tướng bất khả đắc , 以無所得為方便故。 dĩ vô sở đắc vi/vì/vị phương tiện cố 。 善現!是為菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,無所著淨戒波羅蜜多。 thiện hiện !thị vi/vì/vị Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,vô sở trước tịnh giới Ba-la-mật đa 。 如是菩薩摩訶薩由此淨戒波羅蜜多, như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát do thử tịnh giới Ba-la-mật đa , 有方便善巧故,聞說如是甚深般若波羅蜜多, hữu phương tiện thiện xảo cố ,văn thuyết như thị thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 其心不驚不恐不怖。 kỳ tâm bất kinh bất khủng bất bố 。  「善現!若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,以無所得為方便,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,dĩ vô sở đắc vi/vì/vị phương tiện , 觀一切法常無常相不可得、樂苦相不可得、我無我相不可 quán nhất thiết pháp thường vô thường tướng bất khả đắc 、lạc/nhạc khổ tướng bất khả đắc 、ngã vô ngã tướng bất khả 得、淨不淨相不可得、空不空相不可得、無相 đắc 、tịnh bất tịnh tướng bất khả đắc 、không bất không tướng bất khả đắc 、vô tướng 有相相不可得、無願有願相不可得、寂靜不 hữu tướng tướng bất khả đắc 、vô nguyện hữu nguyện tướng bất khả đắc 、tịch tĩnh bất 寂靜相不可得、遠離不遠離相不可得, tịch tĩnh tướng bất khả đắc 、viễn ly bất viễn ly tướng bất khả đắc , 能於是中安忍欲樂。 năng ư thị trung an nhẫn dục lạc/nhạc 。 善現!是為菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,無所著安忍波羅蜜多。 thiện hiện !thị vi/vì/vị Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,vô sở trước an nhẫn Ba-la-mật-đa 。 如是菩薩摩訶薩由此安忍波羅蜜多, như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát do thử an nhẫn Ba-la-mật-đa , 有方便善巧故,聞說如是甚深般若波羅蜜多, hữu phương tiện thiện xảo cố ,văn thuyết như thị thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 其心不驚不恐不怖。 kỳ tâm bất kinh bất khủng bất bố 。  「善現!若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,以應一切智智心,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,dĩ ưng nhất thiết trí trí tâm , 觀一切法常無常相不可得、樂苦相不可得、我無我相 quán nhất thiết pháp thường vô thường tướng bất khả đắc 、lạc/nhạc khổ tướng bất khả đắc 、ngã vô ngã tướng 不可得、淨不淨相不可得、空不空相不可得、 bất khả đắc 、tịnh bất tịnh tướng bất khả đắc 、không bất không tướng bất khả đắc 、 無相有相相不可得、無願有願相不可得、寂 vô tướng hữu tướng tướng bất khả đắc 、vô nguyện hữu nguyện tướng bất khả đắc 、tịch 靜不寂靜相不可得、遠離不遠離相不可得, tĩnh bất tịch tĩnh tướng bất khả đắc 、viễn ly bất viễn ly tướng bất khả đắc , 雖以無所得為方便, tuy dĩ vô sở đắc vi/vì/vị phương tiện , 而常不捨一切智智相應作意。 nhi thường bất xả nhất thiết trí trí tướng ứng tác ý 。 善現!是為菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,無所著精進波羅蜜多。 thiện hiện !thị vi/vì/vị Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,vô sở trước tinh tấn Ba-la-mật-đa 。 如是菩薩摩訶薩由此精進波羅蜜多,有方便善巧故, như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát do thử tinh tấn Ba-la-mật-đa ,hữu phương tiện thiện xảo cố , 聞說如是甚深般若波羅蜜多, văn thuyết như thị thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 其心不驚不恐不怖。 kỳ tâm bất kinh bất khủng bất bố 。 「善現!若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, 「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 不以應聲聞、獨覺心, bất dĩ ưng Thanh văn 、độc giác tâm , 觀一切法常無常相不可得、樂苦相不可得、我無我相不可得、淨不 quán nhất thiết pháp thường vô thường tướng bất khả đắc 、lạc/nhạc khổ tướng bất khả đắc 、ngã vô ngã tướng bất khả đắc 、tịnh bất 淨相不可得、空不空相不可得、無相有相相 tịnh tướng bất khả đắc 、không bất không tướng bất khả đắc 、vô tướng hữu tướng tướng 不可得、無願有願相不可得、寂靜不寂靜相 bất khả đắc 、vô nguyện hữu nguyện tướng bất khả đắc 、tịch tĩnh bất tịch tĩnh tướng 不可得、遠離不遠離相不可得, bất khả đắc 、viễn ly bất viễn ly tướng bất khả đắc , 以無所得為方便故, dĩ vô sở đắc vi/vì/vị phương tiện cố , 於中不起應聲聞、獨覺心及餘非善心而為散動。 ư trung bất khởi ưng Thanh văn 、độc giác tâm cập dư phi thiện tâm nhi vi tán động 。 善現!是為菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,無所著靜慮波羅蜜多。 thiện hiện !thị vi/vì/vị Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,vô sở trước tĩnh lự Ba-la-mật-đa 。 如是菩薩摩訶薩由此靜慮波羅蜜多, như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát do thử tĩnh lự Ba-la-mật-đa , 有方便善巧故,聞說如是甚深般若波羅蜜多, hữu phương tiện thiện xảo cố ,văn thuyết như thị thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 其心不驚不恐不怖。 kỳ tâm bất kinh bất khủng bất bố 。 「善現!若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, 「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 作如是觀:『非空色故色空,色即是空, tác như thị quán :『phi không sắc cố sắc không ,sắc tức thị không , 空即是色,受、想、行、識亦復如是。非空眼處故眼處空, không tức thị sắc ,thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức diệc phục như thị 。phi không nhãn xứ/xử cố nhãn xứ/xử không , 眼處即是空,空即是眼處, nhãn xứ/xử tức thị không ,không tức thị nhãn xứ/xử , 耳、鼻、舌、身、意處亦復如是。非空色處故色處空,色處即是空, nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ diệc phục như thị 。phi không sắc xử cố sắc xử không ,sắc xử tức thị không , 空即是色處,聲、香、味、觸、法處亦復如是。 không tức thị sắc xử ,thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ diệc phục như thị 。 非空眼界故眼界空,眼界即是空,空即是眼界, phi không nhãn giới cố nhãn giới không ,nhãn giới tức thị không ,không tức thị nhãn giới , 色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受亦復如是。 sắc giới 、nhãn thức giới cập nhãn xúc 、nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ diệc phục như thị 。 非空耳界故耳界空,耳界即是空, phi không nhĩ giới cố nhĩ giới không ,nhĩ giới tức thị không , 空即是耳界, không tức thị nhĩ giới , 聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所生諸受亦復如是。非空鼻界故鼻界空,鼻界即是空, thanh giới 、nhĩ thức giới cập nhĩ xúc 、nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ diệc phục như thị 。phi không tỳ giới cố tỳ giới không ,tỳ giới tức thị không , 空即是鼻界, không tức thị tỳ giới , 香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受亦復如是。非空舌界故舌界空, hương giới 、tị thức giới cập tỳ xúc 、tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ diệc phục như thị 。phi không thiệt giới cố thiệt giới không , 舌界即是空,空即是舌界, thiệt giới tức thị không ,không tức thị thiệt giới , 味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受亦復如是。 vị giới 、thiệt thức giới cập thiệt xúc 、thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ diệc phục như thị 。 非空身界故身界空,身界即是空,空即是身界, phi không thân giới cố thân giới không ,thân giới tức thị không ,không tức thị thân giới , 觸界、身識界及身觸、身觸為緣所生諸受亦復如是。 xúc giới 、thân thức giới cập thân xúc 、thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ diệc phục như thị 。 非空意界故意界空,意界即是空,空即是意界, phi không ý giới cố ý giới không ,ý giới tức thị không ,không tức thị ý giới , 法界、意識界及意觸、意觸為緣所生諸受亦復 Pháp giới 、ý thức giới cập ý xúc 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ diệc phục 如是。非空地界故地界空,地界即是空, như thị 。phi không địa giới cố địa giới không ,địa giới tức thị không , 空即是地界,水、火、風、空、識界亦復如是。 không tức thị địa giới ,thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới diệc phục như thị 。 非空苦聖諦故,苦聖諦空,苦聖諦即是空, phi không khổ thánh đế cố ,khổ thánh đế không ,khổ thánh đế tức thị không , 空即是苦聖諦,集、滅、道聖諦亦復如是。 không tức thị khổ thánh đế ,tập 、diệt 、đạo Thánh đế diệc phục như thị 。 非空無明故無明空,無明即是空,空即是無明, phi không vô minh cố vô minh không ,vô minh tức thị không ,không tức thị vô minh , 行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂惱亦復如是。 hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử sầu thán khổ ưu não diệc phục như thị 。 非空四靜慮故四靜慮空,四靜慮即是空, phi không tứ tĩnh lự cố tứ tĩnh lự không ,tứ tĩnh lự tức thị không , 空即是四靜慮,四無量、四無色定亦復如是。 không tức thị tứ tĩnh lự ,tứ vô lượng 、tứ vô sắc định diệc phục như thị 。 非空四念住故四念住空,四念住即是空, phi không tứ niệm trụ cố tứ niệm trụ không ,tứ niệm trụ tức thị không , 空即是四念住, không tức thị tứ niệm trụ , 四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支亦復如是。 tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi diệc phục như thị 。 非空空解脫門故空解脫門空,空解脫門即是空, phi không không giải thoát môn cố không giải thoát môn không ,không giải thoát môn tức thị không , 空即是空解脫門,無相、無願解脫門亦復如是。 không tức thị không giải thoát môn ,vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn diệc phục như thị 。 非空布施波羅蜜多故布施波羅蜜多空, phi không bố thí Ba-la-mật đa cố bố thí Ba-la-mật đa không , 布施波羅蜜多即是空,空即是布施波羅蜜多, bố thí Ba-la-mật đa tức thị không ,không tức thị bố thí Ba-la-mật đa , 淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多亦復如是。 tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc phục như thị 。 非空五眼故五眼空,五眼即是空,空即是五眼, phi không ngũ nhãn cố ngũ nhãn không ,ngũ nhãn tức thị không ,không tức thị ngũ nhãn , 六神通亦復如是。非空佛十力故佛十力空, lục Thần thông diệc phục như thị 。phi không Phật thập lực cố Phật thập lực không , 佛十力即是空,空即是佛十力, Phật thập lực tức thị không ,không tức thị Phật thập lực , 四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法、一切智、道 tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập bát Phật bất cộng pháp 、nhất thiết trí 、đạo 相智、一切相智亦復如是。 tướng trí 、nhất thiết tướng trí diệc phục như thị 。 』善現!是為菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, 』thiện hiện !thị vi/vì/vị Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 無所著般若波羅蜜多。如是菩薩摩訶薩由此般若波羅蜜多, vô sở trước Bát-nhã Ba-la-mật đa 。như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát do thử Bát-nhã Ba-la-mật đa , 有方便善巧故, hữu phương tiện thiện xảo cố , 聞說如是甚深般若波羅蜜多,其心不驚不恐不怖。 văn thuyết như thị thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa ,kỳ tâm bất kinh bất khủng bất bố 。 」爾時, 」nhĩ thời , 善現白佛言:「世尊!云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,為諸善友之所攝受, thiện hiện bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,vi/vì/vị chư thiện hữu chi sở nhiếp thọ , 聞說如是甚深般若波羅蜜多, văn thuyết như thị thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 其心不驚不恐不怖?」 佛告善現:「諸菩薩摩訶薩善友者, kỳ tâm bất kinh bất khủng bất bố ?」 Phật cáo thiện hiện :「chư Bồ-Tát Ma-ha-tát thiện hữu giả , 謂若能以無所得為方便,說色常無常相不可得, vị nhược/nhã năng dĩ vô sở đắc vi/vì/vị phương tiện ,thuyết sắc thường vô thường tướng bất khả đắc , 說受、想、行、識常無常相不可得;說色樂苦相 thuyết thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức thường vô thường tướng bất khả đắc ;thuyết sắc lạc/nhạc khổ tướng 不可得, bất khả đắc , 說受、想、行、識樂苦相不可得;說色我無我相不可得, thuyết thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức lạc/nhạc khổ tướng bất khả đắc ;thuyết sắc ngã vô ngã tướng bất khả đắc , 說受、想、行、識我無我相不可得;說色淨不淨相不可得, thuyết thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức ngã vô ngã tướng bất khả đắc ;thuyết sắc tịnh bất tịnh tướng bất khả đắc , 說受、想、行、識淨不淨相不可得;說色空不空相不可得, thuyết thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức tịnh bất tịnh tướng bất khả đắc ;thuyết sắc không bất không tướng bất khả đắc , 說受、想、行、識空不空相不可得;說色無相有相相不 thuyết thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức không bất không tướng bất khả đắc ;thuyết sắc vô tướng hữu tướng tướng bất 可得, khả đắc , 說受、想、行、識無相有相相不可得;說色無願有願相不可得, thuyết thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức vô tướng hữu tướng tướng bất khả đắc ;thuyết sắc vô nguyện hữu nguyện tướng bất khả đắc , 說受、想、行、識無願有願相不可得;說色寂靜不寂靜相不可得, thuyết thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức vô nguyện hữu nguyện tướng bất khả đắc ;thuyết sắc tịch tĩnh bất tịch tĩnh tướng bất khả đắc , 說受、想、行、識寂靜不寂靜相不可得;說色遠離不 thuyết thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức tịch tĩnh bất tịch tĩnh tướng bất khả đắc ;thuyết sắc viễn ly bất 遠離相不可得, viễn ly tướng bất khả đắc , 說受、想、行、識遠離不遠離相不可得,及勸依此法勤修善根, thuyết thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức viễn ly bất viễn ly tướng bất khả đắc ,cập khuyến y thử pháp cần tu thiện căn , 不令迴向聲聞、獨覺,唯令證得一切智智。 bất lệnh hồi hướng Thanh văn 、độc giác ,duy lệnh chứng đắc nhất thiết trí trí 。 善現!是為菩薩摩訶薩善友。 thiện hiện !thị vi/vì/vị Bồ-Tát Ma-ha-tát thiện hữu 。 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,為此善友之所攝受, nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,vi/vì/vị thử thiện hữu chi sở nhiếp thọ , 聞說如是甚深般若波羅蜜多,其心不驚不恐不怖。 văn thuyết như thị thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa ,kỳ tâm bất kinh bất khủng bất bố 。 「復次,善現!諸菩薩摩訶薩善友者, 「phục thứ ,thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát thiện hữu giả , 謂若能以無所得為方便,說眼處常無常相不可得, vị nhược/nhã năng dĩ vô sở đắc vi/vì/vị phương tiện ,thuyết nhãn xứ/xử thường vô thường tướng bất khả đắc , 說耳、鼻、舌、身、意處常無常相不可得;說眼處樂 thuyết nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ thường vô thường tướng bất khả đắc ;thuyết nhãn xứ/xử lạc/nhạc 苦相不可得, khổ tướng bất khả đắc , 說耳、鼻、舌、身、意處樂苦相不可得;說眼處我無我相不可得, thuyết nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ lạc/nhạc khổ tướng bất khả đắc ;thuyết nhãn xứ/xử ngã vô ngã tướng bất khả đắc , 說耳、鼻、舌、身、意處我無我相不可得;說眼處淨不淨相不可 thuyết nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ ngã vô ngã tướng bất khả đắc ;thuyết nhãn xứ/xử tịnh bất tịnh tướng bất khả 得, đắc , 說耳、鼻、舌、身、意處淨不淨相不可得;說眼處空不空相不可得, thuyết nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ tịnh bất tịnh tướng bất khả đắc ;thuyết nhãn xứ/xử không bất không tướng bất khả đắc , 說耳、鼻、舌、身、意處空不空相不可得;說眼處無相有相相不可得, thuyết nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ không bất không tướng bất khả đắc ;thuyết nhãn xứ/xử vô tướng hữu tướng tướng bất khả đắc , 說耳、鼻、舌、身、意處無相有相相不可得;說眼處 thuyết nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ vô tướng hữu tướng tướng bất khả đắc ;thuyết nhãn xứ/xử 無願有願相不可得, vô nguyện hữu nguyện tướng bất khả đắc , 說耳、鼻、舌、身、意處無願有願相不可得;說眼處寂靜不寂靜相不可 thuyết nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ vô nguyện hữu nguyện tướng bất khả đắc ;thuyết nhãn xứ/xử tịch tĩnh bất tịch tĩnh tướng bất khả 得, đắc , 說耳、鼻、舌、身、意處寂靜不寂靜相不可得;說眼處遠離不遠離相不可得, thuyết nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ tịch tĩnh bất tịch tĩnh tướng bất khả đắc ;thuyết nhãn xứ/xử viễn ly bất viễn ly tướng bất khả đắc , 說耳、鼻、舌、身、意處遠離不遠離相不可得, thuyết nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ viễn ly bất viễn ly tướng bất khả đắc , 及勸依此法勤修善根,不令迴向聲聞、獨覺, cập khuyến y thử pháp cần tu thiện căn ,bất lệnh hồi hướng Thanh văn 、độc giác , 唯令證得一切智智。善現!是為菩薩摩訶薩善友。 duy lệnh chứng đắc nhất thiết trí trí 。thiện hiện !thị vi/vì/vị Bồ-Tát Ma-ha-tát thiện hữu 。 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 為此善友之所攝受,聞說如是甚深般若波羅蜜多, vi/vì/vị thử thiện hữu chi sở nhiếp thọ ,văn thuyết như thị thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 其心不驚不恐不怖。 kỳ tâm bất kinh bất khủng bất bố 。 「復次,善現!諸菩薩摩訶薩善友者, 「phục thứ ,thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát thiện hữu giả , 謂若能以無所得為方便,說色處常無常相不可得, vị nhược/nhã năng dĩ vô sở đắc vi/vì/vị phương tiện ,thuyết sắc xử thường vô thường tướng bất khả đắc , 說聲、香、味、觸、法處常無常相不可得;說色處樂 thuyết thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ thường vô thường tướng bất khả đắc ;thuyết sắc xử lạc/nhạc 苦相不可得, khổ tướng bất khả đắc , 說聲、香、味、觸、法處樂苦相不可得;說色處我無我相不可得, thuyết thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ lạc/nhạc khổ tướng bất khả đắc ;thuyết sắc xử ngã vô ngã tướng bất khả đắc , 說聲、香、味、觸、法處我無我相不可得;說色處淨不淨相不可 thuyết thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ ngã vô ngã tướng bất khả đắc ;thuyết sắc xử tịnh bất tịnh tướng bất khả 得, đắc , 說聲、香、味、觸、法處淨不淨相不可得;說色處空不空相不可得, thuyết thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ tịnh bất tịnh tướng bất khả đắc ;thuyết sắc xử không bất không tướng bất khả đắc , 說聲、香、味、觸、法處空不空相不可得;說色處無相有相相不可得, thuyết thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ không bất không tướng bất khả đắc ;thuyết sắc xử vô tướng hữu tướng tướng bất khả đắc , 說聲、香、味、觸、法處無相有相相不可得;說色處 thuyết thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ vô tướng hữu tướng tướng bất khả đắc ;thuyết sắc xử 無願有願相不可得, vô nguyện hữu nguyện tướng bất khả đắc , 說聲、香、味、觸、法處無願有願相不可得;說色處寂靜不寂靜相不可 thuyết thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ vô nguyện hữu nguyện tướng bất khả đắc ;thuyết sắc xử tịch tĩnh bất tịch tĩnh tướng bất khả 得, đắc , 說聲、香、味、觸、法處寂靜不寂靜相不可得;說色處遠離不遠離相不可得, thuyết thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ tịch tĩnh bất tịch tĩnh tướng bất khả đắc ;thuyết sắc xử viễn ly bất viễn ly tướng bất khả đắc , 說聲、香、味、觸、法處遠離不遠離相不可得, thuyết thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ viễn ly bất viễn ly tướng bất khả đắc , 及勸依此法勤修善根,不令迴向聲聞、獨覺, cập khuyến y thử pháp cần tu thiện căn ,bất lệnh hồi hướng Thanh văn 、độc giác , 唯令證得一切智智。善現!是為菩薩摩訶薩善友。 duy lệnh chứng đắc nhất thiết trí trí 。thiện hiện !thị vi/vì/vị Bồ-Tát Ma-ha-tát thiện hữu 。 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 為此善友之所攝受,聞說如是甚深般若波羅蜜多, vi/vì/vị thử thiện hữu chi sở nhiếp thọ ,văn thuyết như thị thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 其心不驚不恐不怖。 kỳ tâm bất kinh bất khủng bất bố 。 「復次,善現!諸菩薩摩訶薩善友者, 「phục thứ ,thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát thiện hữu giả , 謂若能以無所得為方便,說眼界常無常相不可得, vị nhược/nhã năng dĩ vô sở đắc vi/vì/vị phương tiện ,thuyết nhãn giới thường vô thường tướng bất khả đắc , 說色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受常無 thuyết sắc giới 、nhãn thức giới cập nhãn xúc 、nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ thường vô 常相不可得;說眼界樂苦相不可得, thường tướng bất khả đắc ;thuyết nhãn giới lạc/nhạc khổ tướng bất khả đắc , 說色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受樂苦相不 thuyết sắc giới 、nhãn thức giới cập nhãn xúc 、nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ lạc/nhạc khổ tướng bất 可得;說眼界我無我相不可得, khả đắc ;thuyết nhãn giới ngã vô ngã tướng bất khả đắc , 說色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受我無我相不可 thuyết sắc giới 、nhãn thức giới cập nhãn xúc 、nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ ngã vô ngã tướng bất khả 得;說眼界淨不淨相不可得, đắc ;thuyết nhãn giới tịnh bất tịnh tướng bất khả đắc , 說色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受淨不淨相不可 thuyết sắc giới 、nhãn thức giới cập nhãn xúc 、nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tịnh bất tịnh tướng bất khả 得;說眼界空不空相不可得, đắc ;thuyết nhãn giới không bất không tướng bất khả đắc , 說色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受空不空相不可 thuyết sắc giới 、nhãn thức giới cập nhãn xúc 、nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ không bất không tướng bất khả 得;說眼界無相有相相不可得, đắc ;thuyết nhãn giới vô tướng hữu tướng tướng bất khả đắc , 說色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受無相有相相不 thuyết sắc giới 、nhãn thức giới cập nhãn xúc 、nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ vô tướng hữu tướng tướng bất 可得;說眼界無願有願相不可得, khả đắc ;thuyết nhãn giới vô nguyện hữu nguyện tướng bất khả đắc , 說色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受無願有願相 thuyết sắc giới 、nhãn thức giới cập nhãn xúc 、nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ vô nguyện hữu nguyện tướng 不可得;說眼界寂靜不寂靜相不可得, bất khả đắc ;thuyết nhãn giới tịch tĩnh bất tịch tĩnh tướng bất khả đắc , 說色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受寂靜不 thuyết sắc giới 、nhãn thức giới cập nhãn xúc 、nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tịch tĩnh bất 寂靜相不可得;說眼界遠離不遠離相不可 tịch tĩnh tướng bất khả đắc ;thuyết nhãn giới viễn ly bất viễn ly tướng bất khả 得, đắc , 說色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受遠離不遠離相不可得, thuyết sắc giới 、nhãn thức giới cập nhãn xúc 、nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ viễn ly bất viễn ly tướng bất khả đắc , 及勸依此法勤修善根,不令迴向聲聞、獨覺, cập khuyến y thử pháp cần tu thiện căn ,bất lệnh hồi hướng Thanh văn 、độc giác , 唯令證得一切智智。善現!是為菩薩摩訶薩善友。 duy lệnh chứng đắc nhất thiết trí trí 。thiện hiện !thị vi/vì/vị Bồ-Tát Ma-ha-tát thiện hữu 。 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 為此善友之所攝受,聞說如是甚深般若波羅蜜多, vi/vì/vị thử thiện hữu chi sở nhiếp thọ ,văn thuyết như thị thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 其心不驚不恐不怖。 kỳ tâm bất kinh bất khủng bất bố 。 「復次,善現!諸菩薩摩訶薩善友者, 「phục thứ ,thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát thiện hữu giả , 謂若能以無所得為方便,說耳界常無常相不可得, vị nhược/nhã năng dĩ vô sở đắc vi/vì/vị phương tiện ,thuyết nhĩ giới thường vô thường tướng bất khả đắc , 說聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所生諸受常無 thuyết thanh giới 、nhĩ thức giới cập nhĩ xúc 、nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ thường vô 常相不可得;說耳界樂苦相不可得, thường tướng bất khả đắc ;thuyết nhĩ giới lạc/nhạc khổ tướng bất khả đắc , 說聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所生諸受樂苦相不 thuyết thanh giới 、nhĩ thức giới cập nhĩ xúc 、nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ lạc/nhạc khổ tướng bất 可得;說耳界我無我相不可得, khả đắc ;thuyết nhĩ giới ngã vô ngã tướng bất khả đắc , 說聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所生諸受我無我相不可 thuyết thanh giới 、nhĩ thức giới cập nhĩ xúc 、nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ ngã vô ngã tướng bất khả 得;說耳界淨不淨相不可得, đắc ;thuyết nhĩ giới tịnh bất tịnh tướng bất khả đắc , 說聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所生諸受淨不淨相不可 thuyết thanh giới 、nhĩ thức giới cập nhĩ xúc 、nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tịnh bất tịnh tướng bất khả 得;說耳界空不空相不可得, đắc ;thuyết nhĩ giới không bất không tướng bất khả đắc , 說聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所生諸受空不空相不可 thuyết thanh giới 、nhĩ thức giới cập nhĩ xúc 、nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ không bất không tướng bất khả 得;說耳界無相有相相不可得, đắc ;thuyết nhĩ giới vô tướng hữu tướng tướng bất khả đắc , 說聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所生諸受無相有相相不 thuyết thanh giới 、nhĩ thức giới cập nhĩ xúc 、nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ vô tướng hữu tướng tướng bất 可得;說耳界無願有願相不可得, khả đắc ;thuyết nhĩ giới vô nguyện hữu nguyện tướng bất khả đắc , 說聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所生諸受無願有願相 thuyết thanh giới 、nhĩ thức giới cập nhĩ xúc 、nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ vô nguyện hữu nguyện tướng 不可得;說耳界寂靜不寂靜相不可得, bất khả đắc ;thuyết nhĩ giới tịch tĩnh bất tịch tĩnh tướng bất khả đắc , 說聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所生諸受寂靜不 thuyết thanh giới 、nhĩ thức giới cập nhĩ xúc 、nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tịch tĩnh bất 寂靜相不可得;說耳界遠離不遠離相不可 tịch tĩnh tướng bất khả đắc ;thuyết nhĩ giới viễn ly bất viễn ly tướng bất khả 得, đắc , 說聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所生諸受遠離不遠離相不可得, thuyết thanh giới 、nhĩ thức giới cập nhĩ xúc 、nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ viễn ly bất viễn ly tướng bất khả đắc , 及勸依此法勤修善根,不令迴向聲聞、獨覺, cập khuyến y thử pháp cần tu thiện căn ,bất lệnh hồi hướng Thanh văn 、độc giác , 唯令證得一切智智。善現!是為菩薩摩訶薩善友。 duy lệnh chứng đắc nhất thiết trí trí 。thiện hiện !thị vi/vì/vị Bồ-Tát Ma-ha-tát thiện hữu 。 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 為此善友之所攝受,聞說如是甚深般若波羅蜜多, vi/vì/vị thử thiện hữu chi sở nhiếp thọ ,văn thuyết như thị thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 其心不驚不恐不怖。 kỳ tâm bất kinh bất khủng bất bố 。 「復次,善現!諸菩薩摩訶薩善友者, 「phục thứ ,thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát thiện hữu giả , 謂若能以無所得為方便,說鼻界常無常相不可得, vị nhược/nhã năng dĩ vô sở đắc vi/vì/vị phương tiện ,thuyết tỳ giới thường vô thường tướng bất khả đắc , 說香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受常無 thuyết hương giới 、tị thức giới cập tỳ xúc 、tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ thường vô 常相不可得;說鼻界樂苦相不可得, thường tướng bất khả đắc ;thuyết tỳ giới lạc/nhạc khổ tướng bất khả đắc , 說香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受樂苦相不 thuyết hương giới 、tị thức giới cập tỳ xúc 、tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ lạc/nhạc khổ tướng bất 可得;說鼻界我無我相不可得, khả đắc ;thuyết tỳ giới ngã vô ngã tướng bất khả đắc , 說香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受我無我相不可 thuyết hương giới 、tị thức giới cập tỳ xúc 、tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ ngã vô ngã tướng bất khả 得;說鼻界淨不淨相不可得, đắc ;thuyết tỳ giới tịnh bất tịnh tướng bất khả đắc , 說香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受淨不淨相不可 thuyết hương giới 、tị thức giới cập tỳ xúc 、tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tịnh bất tịnh tướng bất khả 得;說鼻界空不空相不可得, đắc ;thuyết tỳ giới không bất không tướng bất khả đắc , 說香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受空不空相不可 thuyết hương giới 、tị thức giới cập tỳ xúc 、tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ không bất không tướng bất khả 得;說鼻界無相有相相不可得, đắc ;thuyết tỳ giới vô tướng hữu tướng tướng bất khả đắc , 說香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受無相有相相不 thuyết hương giới 、tị thức giới cập tỳ xúc 、tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ vô tướng hữu tướng tướng bất 可得;說鼻界無願有願相不可得, khả đắc ;thuyết tỳ giới vô nguyện hữu nguyện tướng bất khả đắc , 說香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受無願有願相 thuyết hương giới 、tị thức giới cập tỳ xúc 、tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ vô nguyện hữu nguyện tướng 不可得;說鼻界寂靜不寂靜相不可得, bất khả đắc ;thuyết tỳ giới tịch tĩnh bất tịch tĩnh tướng bất khả đắc , 說香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受寂靜不 thuyết hương giới 、tị thức giới cập tỳ xúc 、tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tịch tĩnh bất 寂靜相不可得;說鼻界遠離不遠離相不可 tịch tĩnh tướng bất khả đắc ;thuyết tỳ giới viễn ly bất viễn ly tướng bất khả 得, đắc , 說香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受遠離不遠離相不可得, thuyết hương giới 、tị thức giới cập tỳ xúc 、tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ viễn ly bất viễn ly tướng bất khả đắc , 及勸依此法勤修善根,不令迴向聲聞、獨覺, cập khuyến y thử pháp cần tu thiện căn ,bất lệnh hồi hướng Thanh văn 、độc giác , 唯令證得一切智智。善現!是為菩薩摩訶薩善友。 duy lệnh chứng đắc nhất thiết trí trí 。thiện hiện !thị vi/vì/vị Bồ-Tát Ma-ha-tát thiện hữu 。 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 為此善友之所攝受,聞說如是甚深般若波羅蜜多, vi/vì/vị thử thiện hữu chi sở nhiếp thọ ,văn thuyết như thị thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 其心不驚不恐不怖。 kỳ tâm bất kinh bất khủng bất bố 。 「復次,善現!諸菩薩摩訶薩善友者, 「phục thứ ,thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát thiện hữu giả , 謂若能以無所得為方便,說舌界常無常相不可得, vị nhược/nhã năng dĩ vô sở đắc vi/vì/vị phương tiện ,thuyết thiệt giới thường vô thường tướng bất khả đắc , 說味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受常無 thuyết vị giới 、thiệt thức giới cập thiệt xúc 、thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ thường vô 常相不可得;說舌界樂苦相不可得, thường tướng bất khả đắc ;thuyết thiệt giới lạc/nhạc khổ tướng bất khả đắc , 說味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受樂苦相不 thuyết vị giới 、thiệt thức giới cập thiệt xúc 、thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ lạc/nhạc khổ tướng bất 可得;說舌界我無我相不可得, khả đắc ;thuyết thiệt giới ngã vô ngã tướng bất khả đắc , 說味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受我無我相不可 thuyết vị giới 、thiệt thức giới cập thiệt xúc 、thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ ngã vô ngã tướng bất khả 得;說舌界淨不淨相不可得, đắc ;thuyết thiệt giới tịnh bất tịnh tướng bất khả đắc , 說味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受淨不淨相不可 thuyết vị giới 、thiệt thức giới cập thiệt xúc 、thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tịnh bất tịnh tướng bất khả 得;說舌界空不空相不可得, đắc ;thuyết thiệt giới không bất không tướng bất khả đắc , 說味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受空不空相不可 thuyết vị giới 、thiệt thức giới cập thiệt xúc 、thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ không bất không tướng bất khả 得;說舌界無相有相相不可得, đắc ;thuyết thiệt giới vô tướng hữu tướng tướng bất khả đắc , 說味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受無相有相相不 thuyết vị giới 、thiệt thức giới cập thiệt xúc 、thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ vô tướng hữu tướng tướng bất 可得;說舌界無願有願相不可得, khả đắc ;thuyết thiệt giới vô nguyện hữu nguyện tướng bất khả đắc , 說味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受無願有願相 thuyết vị giới 、thiệt thức giới cập thiệt xúc 、thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ vô nguyện hữu nguyện tướng 不可得;說舌界寂靜不寂靜相不可得, bất khả đắc ;thuyết thiệt giới tịch tĩnh bất tịch tĩnh tướng bất khả đắc , 說味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受寂靜不 thuyết vị giới 、thiệt thức giới cập thiệt xúc 、thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tịch tĩnh bất 寂靜相不可得;說舌界遠離不遠離相不可 tịch tĩnh tướng bất khả đắc ;thuyết thiệt giới viễn ly bất viễn ly tướng bất khả 得, đắc , 說味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受遠離不遠離相不可得, thuyết vị giới 、thiệt thức giới cập thiệt xúc 、thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ viễn ly bất viễn ly tướng bất khả đắc , 及勸依此法勤修善根,不令迴向聲聞、獨覺, cập khuyến y thử pháp cần tu thiện căn ,bất lệnh hồi hướng Thanh văn 、độc giác , 唯令證得一切智智。善現!是為菩薩摩訶薩善友。 duy lệnh chứng đắc nhất thiết trí trí 。thiện hiện !thị vi/vì/vị Bồ-Tát Ma-ha-tát thiện hữu 。 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 為此善友之所攝受,聞說如是甚深般若波羅蜜多, vi/vì/vị thử thiện hữu chi sở nhiếp thọ ,văn thuyết như thị thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 其心不驚不恐不怖。 kỳ tâm bất kinh bất khủng bất bố 。 「復次,善現!諸菩薩摩訶薩善友者, 「phục thứ ,thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát thiện hữu giả , 謂若能以無所得為方便,說身界常無常相不可得, vị nhược/nhã năng dĩ vô sở đắc vi/vì/vị phương tiện ,thuyết thân giới thường vô thường tướng bất khả đắc , 說觸界、身識界及身觸、身觸為緣所生諸受常無 thuyết xúc giới 、thân thức giới cập thân xúc 、thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ thường vô 常相不可得;說身界樂苦相不可得, thường tướng bất khả đắc ;thuyết thân giới lạc/nhạc khổ tướng bất khả đắc , 說觸界、身識界及身觸、身觸為緣所生諸受樂苦相不 thuyết xúc giới 、thân thức giới cập thân xúc 、thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ lạc/nhạc khổ tướng bất 可得;說身界我無我相不可得, khả đắc ;thuyết thân giới ngã vô ngã tướng bất khả đắc , 說觸界、身識界及身觸、身觸為緣所生諸受我無我相不可 thuyết xúc giới 、thân thức giới cập thân xúc 、thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ ngã vô ngã tướng bất khả 得;說身界淨不淨相不可得, đắc ;thuyết thân giới tịnh bất tịnh tướng bất khả đắc , 說觸界、身識界及身觸、身觸為緣所生諸受淨不淨相不可 thuyết xúc giới 、thân thức giới cập thân xúc 、thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tịnh bất tịnh tướng bất khả 得;說身界空不空相不可得, đắc ;thuyết thân giới không bất không tướng bất khả đắc , 說觸界、身識界及身觸、身觸為緣所生諸受空不空相不可 thuyết xúc giới 、thân thức giới cập thân xúc 、thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ không bất không tướng bất khả 得;說身界無相有相相不可得, đắc ;thuyết thân giới vô tướng hữu tướng tướng bất khả đắc , 說觸界、身識界及身觸、身觸為緣所生諸受無相有相相不 thuyết xúc giới 、thân thức giới cập thân xúc 、thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ vô tướng hữu tướng tướng bất 可得;說身界無願有願相不可得, khả đắc ;thuyết thân giới vô nguyện hữu nguyện tướng bất khả đắc , 說觸界、身識界及身觸、身觸為緣所生諸受無願有願相 thuyết xúc giới 、thân thức giới cập thân xúc 、thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ vô nguyện hữu nguyện tướng 不可得;說身界寂靜不寂靜相不可得, bất khả đắc ;thuyết thân giới tịch tĩnh bất tịch tĩnh tướng bất khả đắc , 說觸界、身識界及身觸、身觸為緣所生諸受寂靜不 thuyết xúc giới 、thân thức giới cập thân xúc 、thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tịch tĩnh bất 寂靜相不可得;說身界遠離不遠離相不可 tịch tĩnh tướng bất khả đắc ;thuyết thân giới viễn ly bất viễn ly tướng bất khả 得, đắc , 說觸界、身識界及身觸、身觸為緣所生諸受遠離不遠離相不可得, thuyết xúc giới 、thân thức giới cập thân xúc 、thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ viễn ly bất viễn ly tướng bất khả đắc , 及勸依此法勤修善根,不令迴向聲聞、獨覺, cập khuyến y thử pháp cần tu thiện căn ,bất lệnh hồi hướng Thanh văn 、độc giác , 唯令證得一切智智。善現!是為菩薩摩訶薩善友。 duy lệnh chứng đắc nhất thiết trí trí 。thiện hiện !thị vi/vì/vị Bồ-Tát Ma-ha-tát thiện hữu 。 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 為此善友之所攝受,聞說如是甚深般若波羅蜜多, vi/vì/vị thử thiện hữu chi sở nhiếp thọ ,văn thuyết như thị thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 其心不驚不恐不怖。 kỳ tâm bất kinh bất khủng bất bố 。 「復次,善現!諸菩薩摩訶薩善友者, 「phục thứ ,thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát thiện hữu giả , 謂若能以無所得為方便,說意界常無常相不可得, vị nhược/nhã năng dĩ vô sở đắc vi/vì/vị phương tiện ,thuyết ý giới thường vô thường tướng bất khả đắc , 說法界、意識界及意觸、意觸為緣所生諸受常無 thuyết Pháp giới 、ý thức giới cập ý xúc 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ thường vô 常相不可得;說意界樂苦相不可得, thường tướng bất khả đắc ;thuyết ý giới lạc/nhạc khổ tướng bất khả đắc , 說法界、意識界及意觸、意觸為緣所生諸受樂苦相不 thuyết Pháp giới 、ý thức giới cập ý xúc 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ lạc/nhạc khổ tướng bất 可得;說意界我無我相不可得, khả đắc ;thuyết ý giới ngã vô ngã tướng bất khả đắc , 說法界、意識界及意觸、意觸為緣所生諸受我無我相不 thuyết Pháp giới 、ý thức giới cập ý xúc 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ ngã vô ngã tướng bất 可得;說意界淨不淨相不可得, khả đắc ;thuyết ý giới tịnh bất tịnh tướng bất khả đắc , 說法界、意識界及意觸、意觸為緣所生諸受淨不淨相不 thuyết Pháp giới 、ý thức giới cập ý xúc 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tịnh bất tịnh tướng bất 可得;說意界空不空相不可得, khả đắc ;thuyết ý giới không bất không tướng bất khả đắc , 說法界、意識界及意觸、意觸為緣所生諸受空不空相不可 thuyết Pháp giới 、ý thức giới cập ý xúc 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ không bất không tướng bất khả 得;說意界無相有相相不可得, đắc ;thuyết ý giới vô tướng hữu tướng tướng bất khả đắc , 說法界、意識界及意觸、意觸為緣所生諸受無相有相相不 thuyết Pháp giới 、ý thức giới cập ý xúc 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ vô tướng hữu tướng tướng bất 可得;說意界無願有願相不可得, khả đắc ;thuyết ý giới vô nguyện hữu nguyện tướng bất khả đắc , 說法界、意識界及意觸、意觸為緣所生諸受無願有願相 thuyết Pháp giới 、ý thức giới cập ý xúc 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ vô nguyện hữu nguyện tướng 不可得;說意界寂靜不寂靜相不可得, bất khả đắc ;thuyết ý giới tịch tĩnh bất tịch tĩnh tướng bất khả đắc , 說法界、意識界及意觸、意觸為緣所生諸受寂靜不 thuyết Pháp giới 、ý thức giới cập ý xúc 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tịch tĩnh bất 寂靜相不可得;說意界遠離不遠離相不可 tịch tĩnh tướng bất khả đắc ;thuyết ý giới viễn ly bất viễn ly tướng bất khả 得, đắc , 說法界、意識界及意觸、意觸為緣所生諸受遠離不遠離相不可得, thuyết Pháp giới 、ý thức giới cập ý xúc 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ viễn ly bất viễn ly tướng bất khả đắc , 及勸依此法勤修善根,不令迴向聲聞、獨覺, cập khuyến y thử pháp cần tu thiện căn ,bất lệnh hồi hướng Thanh văn 、độc giác , 唯令證得一切智智。善現!是為菩薩摩訶薩善友。 duy lệnh chứng đắc nhất thiết trí trí 。thiện hiện !thị vi/vì/vị Bồ-Tát Ma-ha-tát thiện hữu 。 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 為此善友之所攝受,聞說如是甚深般若波羅蜜多, vi/vì/vị thử thiện hữu chi sở nhiếp thọ ,văn thuyết như thị thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 其心不驚不恐不怖。 kỳ tâm bất kinh bất khủng bất bố 。 「復次,善現!諸菩薩摩訶薩善友者, 「phục thứ ,thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát thiện hữu giả , 謂若能以無所得為方便,說地界常無常相不可得, vị nhược/nhã năng dĩ vô sở đắc vi/vì/vị phương tiện ,thuyết địa giới thường vô thường tướng bất khả đắc , 說水、火、風、空、識界常無常相不可得;說地界樂 thuyết thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới thường vô thường tướng bất khả đắc ;thuyết địa giới lạc/nhạc 苦相不可得, khổ tướng bất khả đắc , 說水、火、風、空、識界樂苦相不可得;說地界我無我相不可得, thuyết thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới lạc/nhạc khổ tướng bất khả đắc ;thuyết địa giới ngã vô ngã tướng bất khả đắc , 說水、火、風、空、識界我無我相不可得;說地界淨不淨相不可 thuyết thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới ngã vô ngã tướng bất khả đắc ;thuyết địa giới tịnh bất tịnh tướng bất khả 得, đắc , 說水、火、風、空、識界淨不淨相不可得;說地界空不空相不可得, thuyết thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới tịnh bất tịnh tướng bất khả đắc ;thuyết địa giới không bất không tướng bất khả đắc , 說水、火、風、空、識界空不空相不可得;說地界無相有相相不可得, thuyết thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới không bất không tướng bất khả đắc ;thuyết địa giới vô tướng hữu tướng tướng bất khả đắc , 說水、火、風、空、識界無相有相相不可得;說地界 thuyết thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới vô tướng hữu tướng tướng bất khả đắc ;thuyết địa giới 無願有願相不可得, vô nguyện hữu nguyện tướng bất khả đắc , 說水、火、風、空、識界無願有願相不可得;說地界寂靜不寂靜相不可 thuyết thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới vô nguyện hữu nguyện tướng bất khả đắc ;thuyết địa giới tịch tĩnh bất tịch tĩnh tướng bất khả 得, đắc , 說水、火、風、空、識界寂靜不寂靜相不可得;說地界遠離不遠離相不可得, thuyết thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới tịch tĩnh bất tịch tĩnh tướng bất khả đắc ;thuyết địa giới viễn ly bất viễn ly tướng bất khả đắc , 說水、火、風、空、識界遠離不遠離相不可得, thuyết thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới viễn ly bất viễn ly tướng bất khả đắc , 及勸依此法勤修善根,不令迴向聲聞、獨覺, cập khuyến y thử pháp cần tu thiện căn ,bất lệnh hồi hướng Thanh văn 、độc giác , 唯令證得一切智智。善現!是為菩薩摩訶薩善友。 duy lệnh chứng đắc nhất thiết trí trí 。thiện hiện !thị vi/vì/vị Bồ-Tát Ma-ha-tát thiện hữu 。 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 為此善友之所攝受,聞說如是甚深般若波羅蜜多, vi/vì/vị thử thiện hữu chi sở nhiếp thọ ,văn thuyết như thị thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 其心不驚不恐不怖。 kỳ tâm bất kinh bất khủng bất bố 。 「復次,善現!諸菩薩摩訶薩善友者, 「phục thứ ,thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát thiện hữu giả , 謂若能以無所得為方便,說苦聖諦常無常相不可得, vị nhược/nhã năng dĩ vô sở đắc vi/vì/vị phương tiện ,thuyết khổ thánh đế thường vô thường tướng bất khả đắc , 說集、滅、道聖諦常無常相不可得;說苦聖諦 thuyết tập 、diệt 、đạo Thánh đế thường vô thường tướng bất khả đắc ;thuyết khổ thánh đế 樂苦相不可得, lạc/nhạc khổ tướng bất khả đắc , 說集、滅、道聖諦樂苦相不可得;說苦聖諦我無我相不可得, thuyết tập 、diệt 、đạo Thánh đế lạc/nhạc khổ tướng bất khả đắc ;thuyết khổ thánh đế ngã vô ngã tướng bất khả đắc , 說集、滅、道聖諦我無我相不可得;說苦聖諦淨不淨相不 thuyết tập 、diệt 、đạo Thánh đế ngã vô ngã tướng bất khả đắc ;thuyết khổ thánh đế tịnh bất tịnh tướng bất 可得, khả đắc , 說集、滅、道聖諦淨不淨相不可得;說苦聖諦空不空相不可得, thuyết tập 、diệt 、đạo Thánh đế tịnh bất tịnh tướng bất khả đắc ;thuyết khổ thánh đế không bất không tướng bất khả đắc , 說集、滅、道聖諦空不空相不可得;說苦聖諦無相有相相不可得, thuyết tập 、diệt 、đạo Thánh đế không bất không tướng bất khả đắc ;thuyết khổ thánh đế vô tướng hữu tướng tướng bất khả đắc , 說集、滅、道聖諦無相有相相不可得;說苦聖 thuyết tập 、diệt 、đạo Thánh đế vô tướng hữu tướng tướng bất khả đắc ;thuyết khổ Thánh 諦無願有願相不可得, đế vô nguyện hữu nguyện tướng bất khả đắc , 說集、滅、道聖諦無願有願相不可得;說苦聖諦寂靜不寂靜相不 thuyết tập 、diệt 、đạo Thánh đế vô nguyện hữu nguyện tướng bất khả đắc ;thuyết khổ thánh đế tịch tĩnh bất tịch tĩnh tướng bất 可得, khả đắc , 說集、滅、道聖諦寂靜不寂靜相不可得;說苦聖諦遠離不遠離相不可得, thuyết tập 、diệt 、đạo Thánh đế tịch tĩnh bất tịch tĩnh tướng bất khả đắc ;thuyết khổ thánh đế viễn ly bất viễn ly tướng bất khả đắc , 說集、滅、道聖諦遠離不遠離相不可得, thuyết tập 、diệt 、đạo Thánh đế viễn ly bất viễn ly tướng bất khả đắc , 及勸依此法勤修善根,不令迴向聲聞、獨覺, cập khuyến y thử pháp cần tu thiện căn ,bất lệnh hồi hướng Thanh văn 、độc giác , 唯令證得一切智智。善現!是為菩薩摩訶薩善友。 duy lệnh chứng đắc nhất thiết trí trí 。thiện hiện !thị vi/vì/vị Bồ-Tát Ma-ha-tát thiện hữu 。 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 為此善友之所攝受,聞說如是甚深般若波羅蜜多, vi/vì/vị thử thiện hữu chi sở nhiếp thọ ,văn thuyết như thị thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 其心不驚不恐不怖。 kỳ tâm bất kinh bất khủng bất bố 。 「復次,善現!諸菩薩摩訶薩善友者, 「phục thứ ,thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát thiện hữu giả , 謂若能以無所得為方便,說無明常無常相不可得, vị nhược/nhã năng dĩ vô sở đắc vi/vì/vị phương tiện ,thuyết vô minh thường vô thường tướng bất khả đắc , 說行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂 thuyết hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử sầu thán khổ ưu 惱常無常相不可得;說無明樂苦相不可得, não thường vô thường tướng bất khả đắc ;thuyết vô minh lạc/nhạc khổ tướng bất khả đắc , 說行乃至老死愁歎苦憂惱樂苦相不可得; thuyết hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử sầu thán khổ ưu não lạc/nhạc khổ tướng bất khả đắc ; 說無明我無我相不可得, thuyết vô minh ngã vô ngã tướng bất khả đắc , 說行乃至老死愁歎苦憂惱我無我相不可得;說無明淨不淨 thuyết hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử sầu thán khổ ưu não ngã vô ngã tướng bất khả đắc ;thuyết vô minh tịnh bất tịnh 相不可得, tướng bất khả đắc , 說行乃至老死愁歎苦憂惱淨不淨相不可得;說無明空不空相不可得, thuyết hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử sầu thán khổ ưu não tịnh bất tịnh tướng bất khả đắc ;thuyết vô minh không bất không tướng bất khả đắc , 說行乃至老死愁歎苦憂惱空不空相不可得;說 thuyết hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử sầu thán khổ ưu não không bất không tướng bất khả đắc ;thuyết 無明無相有相相不可得, vô minh vô tướng hữu tướng tướng bất khả đắc , 說行乃至老死愁歎苦憂惱無相有相相不可得;說無明無願 thuyết hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử sầu thán khổ ưu não vô tướng hữu tướng tướng bất khả đắc ;thuyết vô minh vô nguyện 有願相不可得, hữu nguyện tướng bất khả đắc , 說行乃至老死愁歎苦憂惱無願有願相不可得;說無明寂靜不寂靜相 thuyết hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử sầu thán khổ ưu não vô nguyện hữu nguyện tướng bất khả đắc ;thuyết vô minh tịch tĩnh bất tịch tĩnh tướng 不可得, bất khả đắc , 說行乃至老死愁歎苦憂惱寂靜不寂靜相不可得;說無明遠離不遠離相不可 thuyết hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử sầu thán khổ ưu não tịch tĩnh bất tịch tĩnh tướng bất khả đắc ;thuyết vô minh viễn ly bất viễn ly tướng bất khả 得, đắc , 說行乃至老死愁歎苦憂惱遠離不遠離相不可得,及勸依此法勤修善根, thuyết hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử sầu thán khổ ưu não viễn ly bất viễn ly tướng bất khả đắc ,cập khuyến y thử pháp cần tu thiện căn , 不令迴向聲聞、獨覺,唯令證得一切智智。 bất lệnh hồi hướng Thanh văn 、độc giác ,duy lệnh chứng đắc nhất thiết trí trí 。 善現!是為菩薩摩訶薩善友。 thiện hiện !thị vi/vì/vị Bồ-Tát Ma-ha-tát thiện hữu 。 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,為此善友之所攝受, nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,vi/vì/vị thử thiện hữu chi sở nhiếp thọ , 聞說如是甚深般若波羅蜜多,其心不驚不恐不怖。 văn thuyết như thị thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa ,kỳ tâm bất kinh bất khủng bất bố 。 大般若波羅蜜多經卷第四十三 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh quyển đệ tứ thập tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 18:08:26 2008 ============================================================